陆游卜算子咏梅原文注释翻译与赏析(陆游卜算子咏梅原文及翻译)
时间:2022-08-06 17:33:03来源:有人对陆游布政使咏梅的原注释(陆游布政使咏梅的原译)的翻译和鉴赏感到困惑。让小云谈谈陆游布政使咏梅原注释的翻译与赏析。
1.咏梅,卜算子,陆游[宋]
桥外桥外,梅花孤花孤,不管。独自已是黄昏,风雨交加。(用:用)
梅花不想去争着绽放,花儿的羡慕和排斥都不在乎。即使秋天过后,被磨成泥土,又变成尘埃,梅花仍然像往常一样不断地散发出香味。
2.翻译:驿站外断桥边,梅花独开,无人问。黄昏降临,梅花无奈,够悲,却又被风雨摧残。
梅花不想费尽心思去争夺美貌和宠爱,也不在乎花的羡慕和排斥。即使它枯萎了,被碾成了尘土,又变成了尘土,梅花还是一如既往地散发着缕缕清香。
3.注意事项:
孤独:孤独和寂寞。
没有主人:任其自生自灭,无人照管,无人享受。
无心:不想,没心思。我不想大费周章去争美。
苦:尽力,尽力。
争春:与花争美。这里指的是权力之争。
一个任期:满任期,完全辞职;一:副词,完整,完整,无一例外。任:动词,放手。
方群:群华,百花。这里的百花指的是诗人的政敌──主和派。
灰尘:变成灰尘。
香味依旧:香味依旧存在。
4.赏析:此词以梅花为题材,用咏梅的苦涩来宣泄胸中的郁闷,感叹人生的坎坷与坎坷;梅的赞美精神也表达了她对青春无悔的信念和对自己爱国情怀和高尚人格的自我承诺。
纵观全词,诗人以物比人,以物表志,巧借残破梅花香,隐喻其永不媚俗的忠诚,尽管一生坎坷。这就像他在咏梅的一首诗里写的:“过时了,他会与自己渐行渐远,他会更加同情董军”。陆游以饱满的爱国热情写下了一系列爱国诗篇,激励和鼓舞了一代又一代人。真可谓“多年守鬓如雪,至死守心如丹”。
以上就是全部内容。希望小云的内容能帮到你。
